Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

येऽपीच्छंति मनोवृत्त्या गमनं द्वारकां प्रति । तेषां प्रलीयते पापं पूर्वजन्मायुतार्जितम्

ye'pīcchaṃti manovṛttyā gamanaṃ dvārakāṃ prati | teṣāṃ pralīyate pāpaṃ pūrvajanmāyutārjitam

जे केवळ मनोवृत्तीनेही द्वारकेकडे जाण्याची इच्छा करतात, त्यांच्या पूर्वजन्मांतून साठलेले असंख्य पाप नष्ट होते।

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय (even/also)
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मनोवृत्त्याby mental intention
मनोवृत्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
गमनम्going
गमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
द्वारकाम्Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Gati/Direction (गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formदिशार्थ अव्यय (towards)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
प्रलीयतेdissolves/is destroyed
प्रलीयते:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ली (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
पूर्व-जन्म-अयुत-अर्जितम्accumulated over ten-thousands of previous births
पूर्व-जन्म-अयुत-अर्जितम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + अयुत (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्त from अर्ज्/अर्ज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘अर्जित’; विशेषणम् (पापम् इति)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A pilgrim, still at home, turns mind and gaze westward toward the sea-city of Dvārakā; subtle dark clouds of sin dissolve into light as Kṛṣṇa’s city glimmers on the horizon.

P
Prahlāda
D
Dvārakā

FAQs

In tīrtha-māhātmya, even sincere intention (manovṛtti/saṅkalpa) toward pilgrimage is credited with profound purification.

Dvārakā, whose sanctity is said to dissolve ancient karmic impurities.

Cultivate a genuine resolve to journey to Dvārakā; the verse emphasizes inner intention as spiritually efficacious.