पांथिक उवाच । श्रीमद्द्वारवतीं दृष्ट्वा ह्यागतोऽस्म्यत्र राक्षस । वज्रलेपहरोऽस्माकं प्रभावः कृष्णदर्शनात्
pāṃthika uvāca | śrīmaddvāravatīṃ dṛṣṭvā hyāgato'smyatra rākṣasa | vajralepaharo'smākaṃ prabhāvaḥ kṛṣṇadarśanāt
पथिक म्हणाला—“हे राक्षसा! श्रीमद् द्वारवती (द्वारका) पाहून मी येथे आलो आहे. कृष्णदर्शनातून उत्पन्न झालेला आमचा प्रभाव ‘वज्रलेप’ दूर करतो।”
Pāṃthika (Kṛṣṇa’s pilgrim)
Tirtha: Dvārakā/Dvāravatī
Type: kshetra
Scene: The pilgrim speaks confidently to the rākṣasa: behind him, a luminous vision of Dvāravatī by the sea—temple spires, flags, and waves; a radiant aura labeled by implication as ‘Kṛṣṇa-darśana-prabhāva’ dissolves a hard dark crust (vajra-lepa).
Kṛṣṇa-centered devotion generates a purifying potency capable of removing deep-seated spiritual bondage.
Dvāravatī/Dvārakā is explicitly praised as a glorious sacred city.
None directly; the verse emphasizes darśana of Kṛṣṇa and pilgrimage to Dvārakā.