Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

श्रीप्रह्लाद उवाच । इत्येवं वदतस्तस्य द्वारका हृष्टमानसा । नृत्यतो मुदितान्वीक्ष्य सर्वान्प्रेम्णाभिनंद्य च । उवाच ललिता वाचं गौतमीं स्पृश्य पाणिना

śrīprahlāda uvāca | ityevaṃ vadatastasya dvārakā hṛṣṭamānasā | nṛtyato muditānvīkṣya sarvānpremṇābhinaṃdya ca | uvāca lalitā vācaṃ gautamīṃ spṛśya pāṇinā

श्री प्रह्लाद म्हणाले—तो असे बोलताच द्वारकेचे मन हर्षाने भरून आले. नृत्य करणाऱ्या आनंदित सर्वांना पाहून तिने प्रेमाने अभिनंदन केले आणि गौतमीला हाताने स्पर्श करून मधुर वाणीने बोलली.

श्रीप्रह्लादःŚrī Prahlāda
श्रीप्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + prahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘श्री-प्रह्लाद’ = श्रीमान् प्रह्लादः (honorific)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: in this manner)
वदतःof (him) speaking
वदतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootvad (धातु) → vadat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्भव; ‘of (him) speaking’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
द्वारकाDvārakā (city/goddess)
द्वारका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हृष्टमानसाwith delighted mind
हृष्टमानसा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa + mānasa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः: हृष्टं मानसं यस्याः सा (she whose mind is delighted)
नृत्यतःof (them) dancing
नृत्यतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootnṛt (धातु) → nṛtyat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of (him/them) dancing’
मुदितान्the joyful (ones)
मुदितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmudita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriya (Non-finite action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) उपसर्ग: vi- → vīkṣya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्व-शब्दः (used substantively: all persons)
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpreman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अभिनन्द्यhaving greeted
अभिनन्द्य:
Kriya (Non-finite action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootnand (धातु) उपसर्ग: abhi- → abhinandya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having greeted/congratulated’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ललिताLalitā (name)
ललिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlalitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाचम्speech, words
वाचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गौतमीम्Gautamī (river/person)
गौतमीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgautamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेष्य-नाम (proper noun)
स्पृश्यhaving touched
स्पृश्य:
Kriya (Non-finite action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु) → spṛśya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having touched’
पाणिनाwith (her) hand
पाणिना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā (with invoked presence of Gautamī)

Type: kshetra

Scene: Dvārakā personified as a radiant goddess-like kṣetra, smiling and affectionate, touching the flowing Gautamī with her hand while pilgrims dance in joy around her; Prahlāda narrates the moment.

P
Prahlāda
D
Dvārakā (personified)
G
Gautamī River

FAQs

A sacred place is not merely geography; it is living dharma—welcoming devotion and honoring allied tīrthas with affectionate speech.

Dvārakā is central; Gautamī is referenced as a revered river-tīrtha within the sacred network.

No explicit prescription; the verse highlights respectful contact and honoring of tīrthas (a model for tīrtha-yātrā etiquette).