Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

येनेदं पूरितं विश्वं बहिरन्तश्च सुव्रते । असंगस्य विभोः संगः कथं स्यादिति मन्मतिः

yenedaṃ pūritaṃ viśvaṃ bahirantaśca suvrate | asaṃgasya vibhoḥ saṃgaḥ kathaṃ syāditi manmatiḥ

हे सुव्रते, ज्याने हे सर्व विश्व बाहेर-आत भरून राहिले आहे, त्या स्वभावतः असंग सर्वसमर्थ विभूला ‘संग’ कसा होईल? असे माझे मत आहे।

yenaby whom
yena:
Karaṇa (instrument)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचनम् (instrumental singular: by whom/which)
idamthis
idam:
Karman (object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचनम् (here: accusative as object of pūritam)
pūritamfilled
pūritam:
Kriya (participial predicate: ‘filled’)
TypeVerb
Root√pṝ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचनम्
viśvamthe universe
viśvam:
Karman (object; what is filled)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचनम्
bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriya-visheshaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: outside)
antaḥinside
antaḥ:
Kriya-visheshaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: inside)
caand
ca:
Sambandha (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
suvrateO woman of good vows
suvrate:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootsuvratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचनम्
asaṃgasyaof the unattached one
asaṃgasya:
Sambandha (possessor)
TypeAdjective
Rootasaṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचनम् (genitive singular)
vibhoḥof the all-pervading Lord
vibhoḥ:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचनम्
saṃgaḥattachment/association
saṃgaḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootsaṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचनम्
kathamhow
katham:
Sambandha (question)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
syātcould be
syāt:
Kriya (predicate)
TypeVerb
Root√as (धातु); विधिलिङ्
Formविधिलिङ् (potential/optative); प्रथमपुरुष; एकवचनम्; परस्मैपदम्
itithus
iti:
Sambandha (quotative/marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
manmatiḥmy thought/opinion
manmatiḥ:
Karta (subject: ‘my opinion’)
TypeNoun
Rootmanmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचनम्

Devarṣi (divine sage) addressing Rukmiṇī (deduced from context)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Rukmiṇī (addressed as suvrate)

Scene: A sage explains to a virtuous lady that the Lord pervades the universe within and without, yet remains unattached—an image of cosmic pervasion overlaying Dvārakā’s seascape.

V
Vibhu (the Lord)
V
Viśva (universe)

FAQs

The Lord is immanent everywhere yet remains unattached; devotees should interpret events through this higher truth.

Dvārakā Māhātmya provides the sacred setting where such theology is taught in relation to Hari’s presence.

No; it offers philosophical clarification (tattva-vicāra) to steady devotion.