ऋषितीर्थदेवा ऊचुः । कदा द्रक्ष्यामहे पुण्यां द्वारकां कृष्णपालिताम् । श्रीकृष्णदेवमूर्तिं च कृष्णवक्त्रं सुशोभितम्
ṛṣitīrthadevā ūcuḥ | kadā drakṣyāmahe puṇyāṃ dvārakāṃ kṛṣṇapālitām | śrīkṛṣṇadevamūrtiṃ ca kṛṣṇavaktraṃ suśobhitam
ऋषी, तीर्थे व देव म्हणाले—कधी आम्ही पुण्यधाम, श्रीकृष्णरक्षित द्वारका पाहू? आणि कधी श्रीकृष्णाची दिव्य मूर्ती व त्यांचे सुशोभित, तेजस्वी मुख दर्शनास येईल?
Ṛṣis, Tīrthas, and Devas (collective)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A celestial assembly—ṛṣis, personified tīrthas, and devas—gazing westward with folded hands, yearning to behold Dvārakā and Kṛṣṇa’s radiant face.
The highest aspiration is darśana of the Lord and his sacred city; Dvārakā is holy because it is protected and illumined by Kṛṣṇa.
Dvārakā is explicitly glorified as puṇyā and ‘Kṛṣṇa-protected’ (kṛṣṇa-pālitā).
The verse implies darśana-yātrā (pilgrimage for sacred seeing) rather than prescribing a specific vow, donation, or bath.