ततः संप्रस्थिता यावत्प्रगच्छामि पदात्पदम् । यावद्दूरतरं यामि तावत्सा मृगतृष्णिका
tataḥ saṃprasthitā yāvatpragacchāmi padātpadam | yāvaddūrataraṃ yāmi tāvatsā mṛgatṛṣṇikā
मग मी निघालो आणि पावलोपावली पुढे जात राहिलो; जितका जितका दूर जातो, तितकीच ती मृगतृष्णा टिकून राहते।
Unspecified narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya
Illusions lure one onward without fulfillment; discernment (viveka) is needed to seek the real ‘tīrtha’ rather than deceptive appearances.
No; this verse emphasizes the phenomenon of mirage encountered on the way, contrasting with true sacred water.
None; it is a narrative description used to highlight deception in the desert.