अब्रह्मण्यः सदा क्रूरः केवलासुतृपः सदा । परप्राणौर्निजप्राणान्पुष्णाति स खलः सदा
abrahmaṇyaḥ sadā krūraḥ kevalāsutṛpaḥ sadā | paraprāṇaurnijaprāṇānpuṣṇāti sa khalaḥ sadā
तो ब्राह्मणद्वेष्टा, सदैव क्रूर आणि कधीही तृप्त न होणारा होता; परक्यांच्या प्राणांनी स्वतःचे प्राण व भोग पोसून तो सतत दुष्टच राहिला।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A dark moral portrait: the king’s hunting and cruelty are shown as a shadow over the land—animals fleeing, frightened ascetics/brāhmaṇas, and the king’s hardened expression symbolizing insatiability.
Cruelty and contempt for dharma—especially hostility toward the sacred—are portrayed as self-destructive karma that leads to downfall.
No site is named in this verse; it supports the larger Kedāra māhātmya narrative by contrasting adharma with later grace.
None; the verse is ethical characterization.