तथा वृषा गर्जमाना अश्वाञ्जघ्नुश्च सादिभिः । रथिभिश्च रथाञ्जघ्नुः कुंजरान्सादिभिः सह
tathā vṛṣā garjamānā aśvāñjaghnuśca sādibhiḥ | rathibhiśca rathāñjaghnuḥ kuṃjarānsādibhiḥ saha
तसेच गर्जना करणाऱ्या वृषभांनी स्वारांसह घोडे पाडले; आणि रथींनी रथांचा चुराडा केला, तसेच हत्तीही त्यांच्या आरोहांसह भूमीवर लोळविले।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A dense battlefield: bellowing bulls charge through cavalry; horses and riders topple; chariots splinter; elephants collapse with mahouts—dust, broken wheels, and banners everywhere.
The verse emphasizes the overwhelming momentum of karma and conflict—once adharma-driven war erupts, destruction spreads across all ranks and mounts.
The setting belongs to Kedārakṣetra’s Kedāra-khaṇḍa, but this verse itself is not a direct tīrtha-praise (māhātmya) statement.
None; it is a tactical description within the battle narrative.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.