Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

तथा डमरूनादेन व्याप्तमासीज्जगत्त्रयम् । तेन घोषेण महता युद्यमानौ महाबलौ

tathā ḍamarūnādena vyāptamāsījjagattrayam | tena ghoṣeṇa mahatā yudyamānau mahābalau

मग डमरूच्या नादाने त्रैलोक्य व्यापून गेले; त्या महान घोषात ते दोघे महाबली रणात लढत राहिले।

तथाthus/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb)
डमरूनादेनby the sound of the ḍamaru-drum
डमरूनादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootडमरू + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
व्याप्तम्was pervaded/filled
व्याप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + आप् (धातु) → व्याप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (अस्ति) इति लुप्त-क्रिया
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
जगत्-त्रयम्the three worlds
जगत्-त्रयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
घोषेणby the roar/sound
घोषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (घोषेण)
युद्यमानौfighting
युद्यमानौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु) → युद्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present middle participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण
महाबलौvery strong (the two)
महाबलौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक: महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण (युद्यमानौ)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: A vast sonic wave from a ḍamaru radiates outward, depicted as concentric ripples across sky and mountains; the duel continues within a roaring acoustic aura.

Ḍamaru

FAQs

Even worldly conflict unfolds under cosmic order; Śaiva symbols (like the ḍamaru) remind that all realms are pervaded by the Divine presence.

The verse occurs in the Kedārakhaṇḍa, which is centered on the Kedāra (Kedarnath) sacred region, though this specific line emphasizes the cosmic scale of the event rather than a single spot.

None in this verse; it is descriptive, highlighting the sound and intensity of battle.