परितुष्टो हिमाद्रिश्च वाक्यं चेदमुवाच ह । ऋषीन्प्रति निरीक्षंस्तां कन्येयं मम संप्रति
parituṣṭo himādriśca vākyaṃ cedamuvāca ha | ṛṣīnprati nirīkṣaṃstāṃ kanyeyaṃ mama saṃprati
हिमाद्री अंतःकरणाने प्रसन्न होऊन, ऋषींंकडे पाहत म्हणाला—“ही कन्या आता खरोखर माझी कन्या आहे।”
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; quoted speaker within the verse: Himādri (Himālaya)
Tirtha: Kedāra / Himālaya tīrtha-maṇḍala
Type: peak
Listener: Audience within the scene: ṛṣis; broader Purāṇic audience via Sūta frame
Scene: Himādri, pleased, addresses the sages while glancing at the maiden: ‘This maiden is now my daughter indeed’—a formal acknowledgment before the impending offering to Śiva.
A dhārmic act begins with inner consent and joy—Himādri’s glad affirmation frames the offering of a pure intention in sacred rites.
The narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, connected with the Kedāra/Himalayan sacred landscape associated with Śiva.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets up the formal consent and presentation preceding the divine wedding.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.