किं तेन तव रुद्रेण ये दग्धः पुराऽनघे । मदनो निर्विकारित्वात्तं कथं प्रार्थयिष्यसि
kiṃ tena tava rudreṇa ye dagdhaḥ purā'naghe | madano nirvikāritvāttaṃ kathaṃ prārthayiṣyasi
हे निष्पापे! ज्याने पूर्वी कामदेवाला दग्ध केले त्या रुद्राचा तुला काय उपयोग? तो निर्विकार आहे; मग तू त्याला कसा प्रार्थशील?
Himālaya (to Pārvatī)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A speaker challenges the feasibility of petitioning Rudra who burned Kāma and remains untouched; the mood is admonitory, set against a Himalayan ascetic backdrop.
Śiva is portrayed as nirvikāra (unaffected); approaching the transcendent requires more than ordinary desire.
The Kedāra-khaṇḍa’s Shaiva-Himalayan setting frames the theology, though this verse is not a direct tirtha-phala statement.
None; it references Kāma-dahana as a theological argument about Śiva’s detachment.