Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

जातस्य हि ध्रुवो मृत्युरेतज्जानीहि तत्त्वतः । प्रहस्य तारकः प्राह अजेयत्वं च देहि मे

jātasya hi dhruvo mṛtyuretajjānīhi tattvataḥ | prahasya tārakaḥ prāha ajeyatvaṃ ca dehi me

“ज्याचा जन्म झाला आहे त्याचा मृत्यू अटळ आहे— हे तत्त्वतः जाण.” मग तारक हसून म्हणाला— “मला अजेयत्वही द्या.”

जातस्यof one who is born
जातस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular (one who is born)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
ध्रुवःcertain
ध्रुवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (मृत्युः विशेषण)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
जानीहिknow
जानीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular; परस्मैपद
तत्त्वतःtruly
तत्त्वतः:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: in truth/according to reality)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); having laughed
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/ब्रू (धातु; ‘प्राह’ as perfect of √अह्/ब्रू)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular
अजेयत्वम्invincibility
अजेयत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअजेय (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; भाववाचक-तद्धित (त्व)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative, Singular (enclitic)

First sentence: Brahmā; second sentence: Tāraka (as narrated by Sūta)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Kedārakhaṇḍa audience

Scene: Brahmā declares the certainty of death for the born; Tāraka laughs, unfazed, pivoting to request invincibility; the contrast between cosmic truth and asuric defiance is stark.

B
Brahmā
T
Tāraka

FAQs

Acceptance of mortality is part of wisdom; seeking invincibility instead reflects pride and deepens bondage to adharma.

No site is directly praised in this verse; it supports the broader Kedārakhaṇḍa sacred narrative.

None.