Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

किमेतदिति प्राहुश्च बर्बरीकः कुतो हतः । पांडवाश्चापि मुमुचुरश्रूणि सहपार्थिवाः

kimetaditi prāhuśca barbarīkaḥ kuto hataḥ | pāṃḍavāścāpi mumucuraśrūṇi sahapārthivāḥ

ते म्हणाले, “हे काय झाले? बर्बरीक कुठून मारला गेला?” पांडवही सभेतील राजांसह अश्रू ढाळू लागले।

kimwhat
kim:
Karman/Predicate (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
etatthis
etat:
Karman/Predicate (Interrogative complement)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’
itithus
iti:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थे
prāhuḥthey said
prāhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह्/ब्रू) धातु (परस्मै)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘they said’
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
barbarīkaḥBarbarīka
barbarīkaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbarbarīka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kutaḥfrom where, how
kutaḥ:
Hetu/Source (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रश्न-क्रियाविशेषण) = from where/why
hataḥslain
hataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (हन् धातु) (कृदन्त क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय; barbarīkaḥ इत्यस्य विशेषणम्; ‘slain’
pāṇḍavāḥthe Pāṇḍavas
pāṇḍavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
apialso
api:
Samuccaya (Additive)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = also/even
mumucuḥthey shed/let fall
mumucuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘they released/let fall’
aśrūṇitears
aśrūṇi:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśru (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
saha-pārthivāḥtogether with the kings
saha-pārthivāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय) + pārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अव्ययीभावः = ‘पार्थिवैः सह’ (together with the kings)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: Kings and Pāṇḍavas cry out in confusion; tears stream as they look toward the fallen Barbarīka, hands to heads, some kneeling, the hall heavy with sorrow.

B
Barbarīka
P
Pāṇḍavas

FAQs

Even mighty heroes fall within a larger divine order; grief arises, yet dharma requires understanding the hidden cause.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a battlefield-style purāṇic narrative moment.

None; the verse describes lamentation and astonishment.