Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

ततो भीष्मेण प्रोक्तां च नरैः श्रुत्वा युधिष्ठिरः । रथातिरथसंख्यां तु राज्ञां मध्ये वचोऽब्रवीत्

tato bhīṣmeṇa proktāṃ ca naraiḥ śrutvā yudhiṣṭhiraḥ | rathātirathasaṃkhyāṃ tu rājñāṃ madhye vaco'bravīt

तेव्हा पुरुषांकडून भीष्मांनी सांगितलेली रथ व अतिरथांची संख्या ऐकून युधिष्ठिराने राजांच्या मध्यात वचन उच्चारले.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरबोधक अव्यय (then/thereafter)
भीष्मेणby Bhīṣma
भीष्मेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
प्रोक्ताम्spoken (statement)
प्रोक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); कर्मणि प्रयोगे ‘said/spoken’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
नरैःby men / by the people
नरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया (having heard)
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
रथातिरथसंख्याम्the count of chariot-warriors and great chariot-warriors
रथातिरथसंख्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ + अतिरथ + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); समासः—रथानां च अतिरथानां च संख्या (समाहार/षष्ठी-तत्पुरुष)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय (but/indeed)
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Kurukṣetra

Type: kshetra

Scene: A council-like moment amid the encamped kings: Yudhiṣṭhira stands or sits poised, listening to reports of Bhīṣma’s classifications; surrounding rājās attentive; banners and chariots in the background.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
K
Kings (rājānaḥ)
R
Ratha
A
Atiratha

FAQs

Dharma-guided leadership listens, assesses strength and responsibility, and then speaks for the common good.

None directly; the setting remains the war-council context connected to Kurukṣetra.

None; the verse concerns military classification and deliberation.