Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

श्रिया हीनोऽपि यो गेहे अंबेति प्रतिपद्यते । पुत्रपौत्रसमापन्नो जननीं यः समाश्रितः

śriyā hīno'pi yo gehe aṃbeti pratipadyate | putrapautrasamāpanno jananīṃ yaḥ samāśritaḥ

जो धनवैभवाने हीन असला तरी घरी ‘अंबे’ म्हणत आईचा आश्रय घेतो, तो जननीच्या शरणाने पुत्र-पौत्रांसह कुलपरंपरेने संपन्न होतो।

śriyāby/with prosperity (fortune)
śriyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
hīnaḥdeprived (of)
hīnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective agreeing with 'yaḥ'; Nominative singular
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Nominative singular
gehein the house
gehe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
ambeO mother!
ambe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
pratipadyateresorts to/approaches
pratipadyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√pad (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present indicative 3rd sg (Ātmanepada)
putra-pautra-samāpannaḥendowed with sons and grandsons
putra-pautra-samāpannaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + samāpanna (कृदन्त, सम्+आ√pad)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (समापन्नः = प्राप्तः; putra-pautra- = पुत्रपौत्रैः/पुत्रपौत्र-सम्बन्धेन); adjective to 'yaḥ'; Nominative singular
jananīmmother
jananīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Nominative singular
samāśritaḥhaving taken refuge in / having resorted to
samāśritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle used adjectivally; Nominative singular

Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually addressing the sages (deduced)

Scene: Inside a modest home, a son bows at his mother’s feet; the mother’s hand is raised in blessing; behind them a simple household shrine lamp glows, suggesting dharma as the true ‘śrī’.

FAQs

True prosperity is linked to honoring and relying upon the mother; it supports stability and flourishing of the family line.

No location is mentioned; the verse is a general dharma-stuti (praise) of the mother.

No explicit rite is stated; the implied observance is devoted care and respectful address toward the mother.