साशिषं च ततो राज्ञा स्वोत्संग उपवेशितः । आघ्राय स्नेहतो मूर्ध्नि प्रोक्तश्च जनसंसदि
sāśiṣaṃ ca tato rājñā svotsaṃga upaveśitaḥ | āghrāya snehato mūrdhni proktaśca janasaṃsadi
मग राजाने आशीर्वाद देऊन त्याला आपल्या मांडीवर बसविले. स्नेहाने त्याच्या मस्तकाचा घ्राण (चुंबन) करून जनसभेत त्याच्याशी बोलला.
Ugraśravā (Sūta)
Scene: The king seats the youth on his lap before the assembly, blesses him, and affectionately smells/kisses the crown of his head, then speaks to the gathered people.
A righteous ruler upholds dharma through public honor, blessings, and affectionate care for dependents and kin.
None; the verse is set in a royal assembly rather than a pilgrimage context.
No formal ritual; it depicts āśīrvāda (blessing) and respectful reception.