सत्येन तेन नो वैरी भस्मीभवतु ह क्षणात् । अनेन शाप मंत्रेण भस्मीभवति निश्चितम्
satyena tena no vairī bhasmībhavatu ha kṣaṇāt | anena śāpa maṃtreṇa bhasmībhavati niścitam
त्या सत्याच्या बळावर आमचा वैरी याच क्षणी भस्म होवो। या शापमंत्राने तो निश्चयाने भस्म होतो—हे अढळ आहे।
Unspecified narrator (formulaic protective utterance, likely voiced by vipras within the rite)
Tirtha: Tripuruṣa-śālā
Type: kshetra
Scene: The guardians invoke truth-force: ‘By that truth, may our enemy become ashes instantly’; the curse-mantra is declared certain, as if fire itself answers the words.
Satya (truth) is depicted as a potent spiritual force; aligned with dharma, it empowers protective mantras against harm.
No specific tīrtha is named; the verse functions as a protective formula safeguarding a sanctified precinct.
Use of a śāpa-mantra grounded in satya to neutralize an aggressor—framed as immediate ash-making (bhasmīkaraṇa).