Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 118

ऊर्ध्वरेता भवत्यग्र्यो नियताशी नसंश यी । शापानुग्रहयोः शक्तः सत्यसंधो भवेदृषिः

ūrdhvaretā bhavatyagryo niyatāśī nasaṃśa yī | śāpānugrahayoḥ śaktaḥ satyasaṃdho bhavedṛṣiḥ

जो ऊर्ध्वरेता होऊन संयमित आहार करतो, संशयरहित राहतो; शाप व अनुग्रह देण्यास समर्थ आणि सत्यसंकल्पी—तोच ऋषी होय.

ūrdhva-retāḥone who is celibate/with retained vital energy
ūrdhva-retāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootūrdhva (प्रातिपदिक) + retas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘ऊर्ध्वं रेतो यस्य सः’ (one whose semen/energy is upward/retained)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
agryaḥforemost, excellent
agryaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
niyata-āśīmoderate/regulated in diet
niyata-āśī:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक) + āśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘नियतः आशी’ (one whose eating is regulated)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
saṃśayīdoubtful
saṃśayī:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsaṃśayin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संशयवान्’ (possessing doubt)
śāpa-anugrahayoḥof curse and favor
śāpa-anugrahayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; द्वन्द्वः—‘शापः च अनुग्रहः च’
śaktaḥcapable, empowered
śaktaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak-शक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective)
satya-saṃdhaḥtruthful, firm in truth
satya-saṃdhaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + saṃdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सत्ये संधिः/प्रतिज्ञा यस्य’ (true to his vow)
bhavetwould become/should be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ṛṣiḥa sage
ṛṣiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A serene ascetic seated in a forest hermitage, spine erect, gaze inward; a small waterpot and kusa grass nearby; subtle radiance around the head symbolizing tapas and satya; villagers approach respectfully seeking blessing.

FAQs

Truthfulness and disciplined austerity mature into spiritual authority that can bless or correct.

No specific sacred place is named in this verse.

Niyamita āhāra (regulated diet) and continence/sublimation (ūrdhvaretas) as parts of tapas.