भूतांतकरणो देवः कमलानन्दनन्दनः । सहस्रपाच्च वरदो दिव्यकुण्डलमण्डितः
bhūtāṃtakaraṇo devaḥ kamalānandanandanaḥ | sahasrapācca varado divyakuṇḍalamaṇḍitaḥ
तो देव भूतांच्या भयाचा अंत करणारा; कमला (लक्ष्मी) व आनंद यांचा नंदन-स्वरूप आहे। सहस्रकिरण, वरदायक, दिव्य कुंडलांनी मंडित आहे॥
Narrator (devotee) continuing the Sūrya nāmāvalī
Scene: A radiant deity with thousand-rayed brilliance, benevolent face, right hand in varada-mudrā, adorned with celestial earrings; surrounding beings relieved of fear (serpents, spirits, humans) shown calming.
The Sun is praised as both compassionate protector and radiant sovereign—worthy of devotion for welfare, clarity, and strength.
The verse functions within the Kāmarūpa-centered Sūrya-stuti, reinforcing that locale’s solar devotion.
Name-recitation praising form (iconography) and function (boon-giving) as a devotional method.