Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

महांति पातकान्याहुर्निरंतरफलानि षट् । नाभिनंदंति ये दृष्ट्वा शंकरं न स्तुवंति ये

mahāṃti pātakānyāhurniraṃtaraphalāni ṣaṭ | nābhinaṃdaṃti ye dṛṣṭvā śaṃkaraṃ na stuvaṃti ye

अखंड फल देणारी सहा महापातके सांगितली आहेत. त्यांत शंकराला पाहून जे आनंदित होत नाहीत आणि जे त्याची स्तुती करत नाहीत तेही येतात.

mahāntigreat
mahānti:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neut. nom./acc. pl.)
pātakānisins
pātakāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neut. nom./acc. pl.)
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
niraṃtara-phalānihaving uninterrupted results
niraṃtara-phalāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniraṃtara + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; निरन्तरफल = निरन्तरं फलम् यस्य (descriptive)
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचनार्थे (indeclinable-like numeral usage)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
abhinandantirejoice; welcome
abhinandanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√nand (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom. pl.)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Non-finite verb/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
śaṃkaramŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
stuvantipraise
stuvanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom. pl.)

Mahākāla

Scene: A pilgrim approaches a Śiva shrine; some devotees rejoice and sing hymns, while others stand indifferent—an invisible karmic ledger motif indicates ‘unbroken fruits’.

Ś
Śaṅkara
M
Mahākāla

FAQs

Lack of reverence toward Śiva—failing to rejoice or offer praise—is framed as a serious offence with enduring karmic effects.

No tīrtha is named in this verse; it emphasizes devotional response to Śaṅkara rather than a location.

Praise (stuti) and joyful reverence on beholding Śaṅkara are implied as proper devotional conduct.