Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

पूर्वजन्मोद्भवः कायस्यस्या यत्रापतत्तथा । गमनाय तमुद्देशं विज्ञप्तौ पितरौ तया

pūrvajanmodbhavaḥ kāyasyasyā yatrāpatattathā | gamanāya tamuddeśaṃ vijñaptau pitarau tayā

पूर्वजन्मातून उत्पन्न झालेल्या तिच्या देहाचे जिथे पतन झाले होते तो प्रदेश तिने आई-वडिलांना सांगितला आणि तिकडे जाण्याची विनंती केली.

pūrva-janma-udbhavaḥarising from a former birth
pūrva-janma-udbhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpūrva (पूर्व) + janman (जन्मन्) + udbhava (उद्भव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
kāyasyaof the body
kāyasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāya (काय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (यत्र अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
apatatfell
apatat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
tathāthus
tathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/in that manner’)
gamanāyafor going
gamanāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootgamana (गमन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Dative, Singular; purpose)
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
uddeśamplace/direction
uddeśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootuddeśa (उद्देश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
vijñaptauinformed/announced
vijñaptau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-jñap (विज्ञप् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद (3rd person dual)
pitarauthe two parents
pitarau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
tayāby her
tayā:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)

Narrator (Sūta) (deduced)

Scene: The maiden points out a direction on a map-like cloth or gestures toward the horizon, explaining to her parents the exact region tied to her former birth; parents listen with astonishment.

FAQs

Sacred geography is tied to karma; one may be drawn to specific places connected with prior-life events for closure and purification.

The destination is indicated but not named in this verse; subsequent verses identify it as the land–ocean confluence and related tīrthas.

A pilgrimage (gamanam) is implied; no detailed rite is specified here.