Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

तमासाद्य शरव्रातैर्मुदिताः समवाकिरन् । प्रहसन्निव देवांस्तान्द्रावयामास तारकः

tamāsādya śaravrātairmuditāḥ samavākiran | prahasanniva devāṃstāndrāvayāmāsa tārakaḥ

त्याच्याजवळ पोहोचून देवांनी आनंदाने बाणांचा वर्षाव केला. पण तारक जणू हसतच त्या देवांना पळवून लावू लागला।

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā√sad (धातु) + lyap (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
शरव्रातैःwith volleys of arrows
शरव्रातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + vrāta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('mass of arrows'); पुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
मुदिताःrejoicing; delighted
मुदिताः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (प्रातिपदिक; √mud + kta)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
समवाकिरन्they showered; they covered
समवाकिरन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ava-ā√kṛ (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√has (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इवas if
इव:
Sambandha (Simile marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
द्रावयामासmade (them) flee; drove away
द्रावयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dru (धातु) [causative: drāvay-]
Formलिट्-लकार (perfect/periphrastic), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāraka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages

Scene: The devas, momentarily jubilant as arrows rain down, are suddenly scattered; Tāraka stands tall on his chariot, seemingly laughing, his aura overpowering; fleeing devas, broken formation, dust and chaos.

T
Tāraka
D
Devas

FAQs

Even divine power can be checked when adharma is temporarily ascendant; victory ultimately requires the rise of the divinely-appointed protector (Skanda).

No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to the Kaumārikā narrative cycle focused on Skanda’s cosmic mission.

None; the verse is purely narrative, describing the momentum of the battle.