Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 171

धर्मश्चेद्बलवांल्लोके धर्मो जयति चेत्सदा । तेन सत्येन दैत्योयं प्रलयं यात्वितीरयन्

dharmaścedbalavāṃlloke dharmo jayati cetsadā | tena satyena daityoyaṃ pralayaṃ yātvitīrayan

जर लोकी धर्मच बलवान असेल, जर धर्म सदैव जिंकत असेल—तर त्या सत्याच्या बळावर हा दैत्य प्रलयास जावो, असे तो म्हणाला।

धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Clause linker/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle 'if')
बलवान्powerful
बलवान्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् 'धर्मः'
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जयतिwins, conquers
जयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Clause linker/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
सदाalways
सदा:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
सत्येनby (this) truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; 'सत्य' = truth
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रलयम्destruction, dissolution
प्रलयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यातुlet him go (to), may he attain
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; 'let (him) go/attain'
इतीरयन्uttering thus
इतीरयन्:
Kriya-Visheshana (Participial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootइति + ईरय् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'thus saying/uttering'

Guha (Skanda/Kumāra), as reported by the narrator

Scene: Skanda, poised to strike, utters a solemn dharma-vow; the battlefield pauses as a luminous ring of truth (satya-tejas) forms around him, contrasting with the dark aura of the daitya.

G
Guha (Skanda/Kumāra)
D
Dharma
D
Daitya

FAQs

Satya (truthful declaration) and dharma are invincible; righteous intent aligned with cosmic order becomes efficacious.

No tīrtha is named; the verse glorifies dharma itself as the sustaining power of the world.

No formal rite is prescribed; it highlights satya-vākya (truthful utterance) as a dharmic force.