Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

गरुडो दयितं पुत्रं मयूरं चित्रबर्हिणम् । अरुणस्ताम्रचूडं च प्रददौ चरणायुधम्

garuḍo dayitaṃ putraṃ mayūraṃ citrabarhiṇam | aruṇastāmracūḍaṃ ca pradadau caraṇāyudham

गरुडाने आपला प्रिय पुत्र—चित्रबर्हिण मयूर—अर्पण केला; आणि अरुणाने ध्वजावर धारण होणारा ताम्रचूड (कुक्कुटचिन्ह) चरणायुध म्हणून प्रदान केला।

गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दयितम्beloved
दयितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying पुत्रम्/मयूरम्)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मयूरम्peacock
मयूरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmayūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to पुत्रम्
चित्रबर्हिणम्having variegated plumage
चित्रबर्हिणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcitra-barhin (प्रातिपदिक; चित्र + बर्हिन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying मयूरम्)
अरुणःAruṇa
अरुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ताम्रचूडम्the red-crested one (a rooster)
ताम्रचूडम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottāmra-cūḍa (प्रातिपदिक; ताम्र + चूड)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रददौbestowed
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒ धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चरणायुधम्a weapon for the feet (foot-weapon)
चरणायुधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa-āyudha (प्रातिपदिक; चरण + आयुध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)

Scene: Garuḍa presents his beloved son, the peacock with jeweled, variegated tail; Aruṇa offers the copper-crested cock emblem to be borne on Skanda’s banner—an investiture of mount and standard.

G
Garuḍa
M
Mayūra (peacock)
A
Aruṇa
T
Tāmra-cūḍa (cock emblem)
K
Kumāra/Skanda (recipient, implied)

FAQs

Divine symbols (vāhana and banner-emblems) express inner virtues—splendor, vigilance, and victorious dharma—made visible for the world’s guidance.

No tīrtha is referenced; the verse explains iconographic gifts associated with Kumāra.

None; it is a narrative of bestowing sacred insignia.