एवं भृगुं चास्मिविसर्जयित्वा कल्लोलकोलाहलकौतुकीतटे । अथोपविश्येदमचिंतयं तदा किं कृत्यमात्मानमिवैकयोगी
evaṃ bhṛguṃ cāsmivisarjayitvā kallolakolāhalakautukītaṭe | athopaviśyedamaciṃtayaṃ tadā kiṃ kṛtyamātmānamivaikayogī
अशा रीतीने भृगुला निरोप देऊन, लाटांच्या कोलाहलाने अद्भुत झालेल्या त्या तीरावर मी बसलो आणि विचार करू लागलो—“आता कोणते कर्तव्य उरले आहे?” जणू एकांत योगी आत्मचिंतन करीत आहे.
Nārada
Tirtha: Mahī-tīra
Type: ghat
Scene: Bhṛgu has departed; the narrator sits alone on the riverbank, waves roaring; posture steady like a yogin, gaze inward; the scene balances dynamic water with inner stillness.
Sacred places inspire both outward dharma and inward contemplation, like a yogin’s self-inquiry.
A wave-resounding shore in the Mahī–Sāgara sacred region (context of the confluence/riverbank).
No formal rite; the verse emphasizes seated reflection (upaveśa, cintana) on dharmic duty.