सर्वैः पूर्वभवोपात्तैस्तदा स्वयमुपस्तितैः । उमापि प्राप्तसंकल्पा पश्चात्तापपरायणा
sarvaiḥ pūrvabhavopāttaistadā svayamupastitaiḥ | umāpi prāptasaṃkalpā paścāttāpaparāyaṇā
तेव्हा पूर्वजन्मांत उपार्जित सर्व कर्मफळे आपोआप समोर आली; आणि उमा देखील दृढ संकल्प करून, पूर्णतः पश्चात्तापात तल्लीन झाली.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Listener: Purāṇic audience (not explicit)
Scene: Umā stands in contemplative sorrow as the weight of past karmic consequences gathers around her like shadowy forms; she steels herself into a repentant resolve.
Karmic results mature inevitably, and true dharma begins with firm resolve born from repentance and self-correction.
No specific tīrtha is directly praised in this verse; it advances a Shaiva narrative within the Kaumārikā-khaṇḍa.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.