Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

तदेंद्रो वज्रमुत्सृज्य प्रांजलिः शरणं ययौ । तस्याभयं ददौ स्कंदः सहसैन्यस्य सत्तमः

tadeṃdro vajramutsṛjya prāṃjaliḥ śaraṇaṃ yayau | tasyābhayaṃ dadau skaṃdaḥ sahasainyasya sattamaḥ

मग इंद्राने वज्र टाकून देऊन हात जोडून शरणागती पत्करली. सेनानायकांतील श्रेष्ठ स्कंदाने त्याला अभय दिले।

तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्सृज्यhaving thrown away
उत्सृज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउत्-√सृज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund), ‘having cast away/released’
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘hands joined’
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (object of ‘go’)
ययौwent, resorted to
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्यto him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
अभयम्fearlessness, assurance of safety
अभयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहसैन्यस्यof (him) with his army
सहसैन्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसह + सैन्य (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (‘सह सैन्येन’/‘सहसैन्य’ = with (his) army)
सत्तमःthe best, excellent
सत्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages

Scene: Indra drops the thunderbolt, folds his hands, and bows; Skanda, serene and majestic as commander, raises a hand in abhaya-mudrā, granting safety even to Indra’s forces.

I
Indra
S
Skanda
V
Vajra

FAQs

True refuge (śaraṇāgati) is met with protection; divine leadership is compassionate as well as powerful.

No tīrtha is specified in this verse; the focus is on Skanda’s protective grace.

None; it highlights the inner act of surrender (folded hands, seeking refuge).