Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 144

विवर्धते कुले लक्ष्मीस्तस्य यः प्रपठेदिमम् । न राक्षसाः पिशाचा वा न भूतानि न चापदः

vivardhate kule lakṣmīstasya yaḥ prapaṭhedimam | na rākṣasāḥ piśācā vā na bhūtāni na cāpadaḥ

जो हा स्तव पठण करतो त्याच्या कुळात लक्ष्मी वाढते; त्याला राक्षस, पिशाच, भूतप्रेत किंवा आपत्ती बाधत नाहीत।

vivardhateincreases, prospers
vivardhate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√vṛdh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
kulein the family
kule:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
lakṣmīḥfortune, prosperity
lakṣmīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prapaṭhetshould recite
prapaṭhet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√paṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
imamthis (hymn/text)
imam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
rākṣasāḥdemons (rākṣasas)
rākṣasāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
piśācāḥpiśācas (ghouls)
piśācāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
bhūtānispirits, beings (bhūtas)
bhūtāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
āpadaḥcalamities, misfortunes
āpadaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāpada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Skanda (deduced from Kaumārikākhaṇḍa context; narrative voice likely Sūta reporting)

Listener: A sage/devotee interlocutor (contextual)

Scene: A devotee recites a hymn in a lamp-lit household shrine; Lakṣmī’s auspicious presence is suggested by overflowing grain and lotus motifs, while shadowy rākṣasa/piśāca forms retreat beyond a protective aura.

S
Skanda
R
Rākṣasa
P
Piśāca
B
Bhūta

FAQs

Sincere recitation of divine names is portrayed as both auspicious (śrī-vṛddhi) and protective (rakṣā) in worldly life.

No tīrtha is mentioned; the verse praises the protective power of the hymn itself.

Regular recitation (pāṭha) of the hymn for prosperity and protection.