Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

नाहं स्पृशाम्यसंसिद्धां म्रिये वा नानृतं त्विदम् । ततः समाप्तनियमा पार्वती स्वयमाययौ

nāhaṃ spṛśāmyasaṃsiddhāṃ mriye vā nānṛtaṃ tvidam | tataḥ samāptaniyamā pārvatī svayamāyayau

अपूर्ण व्रतधारिणीस मी स्पर्श करणार नाही; मरण आले तरी—हे असत्य नाही. मग नियम पूर्ण झाल्यावर पार्वती स्वतः तेथे आली.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; एकवचनम्, प्रथमा (कर्ता)
spṛśāmitouch
spṛśāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
asaṃsiddhāmone not properly accomplished/unsanctified (thing)
asaṃsiddhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-saṃsiddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
mriyeI die
mriye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (अत्र प्रथमा—वाक्यविषयः)
tataḥthereupon/from that
tataḥ:
Apadana/Hetu (Source/Cause)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तस्मात्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादानार्थक/हेतौ (from that/thereupon)
samāpta-niyamāhaving completed her observances
samāpta-niyamā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + niyamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (समाप्ताः नियमाः यस्याः सा)
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्
svayamherself
svayam:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयंकर्तृत्वे (oneself)
āyayaucame
āyayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूतः), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; quoted speech attributed to the brahmacārī

Scene: A resolute ascetic figure refuses contact with one whose vow is unfinished; after the completion of her niyamas, Pārvatī arrives, radiant yet austere, bearing the gravitas of tapas.

P
Pārvatī
B
Brahmacārī

FAQs

Integrity to one’s vow and commitment to truth (satya) are upheld as higher than even fear of death.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on vrata-dharma.

A rule of vow-discipline is stated: avoid touch/contact until the observance is fully completed.