एवं स शक्रो हरिबोधितस्तदा प्रणम्य देवं वृषकेतुमीश्वरम् । समाददे बाणममित्रघातनं संपूजितं दैवरणेऽर्द्धचंद्रम्
evaṃ sa śakro haribodhitastadā praṇamya devaṃ vṛṣaketumīśvaram | samādade bāṇamamitraghātanaṃ saṃpūjitaṃ daivaraṇe'rddhacaṃdram
हरिने बोध केल्यावर शक्राने वृषकेतुध्वजधारी ईश्वराला प्रणाम केला. मग दैवरणात पूजिलेले, अर्धचंद्रचिन्हित, शत्रुघातक बाण त्याने स्वीकारले.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: Indra, after Hari’s counsel, bows to bull-bannered Śiva; he receives or lifts a crescent-marked, worship-consecrated arrow for the divine battle.
Victory is grounded in humility and devotion; even Indra empowers himself by bowing to Īśvara and honoring the sacred weapon.
No geographical tīrtha is specified; the passage glorifies Śiva (bull-bannered) and the sanctity of divine weapons.
Praṇāma (reverent bowing) and saṃpūjana (worship/honoring) before employing a mantra-empowered weapon.