यमोऽथ निरृतिश्चापि दिव्यास्त्राणि महाबलाः । आकाशे मुमुचुः सर्वे दानवायाभिसंध्य तु
yamo'tha nirṛtiścāpi divyāstrāṇi mahābalāḥ | ākāśe mumucuḥ sarve dānavāyābhisaṃdhya tu
तेव्हा यम आणि निरृति हेही—महाबलवान—दिव्य अस्त्रे आकाशात सोडू लागले, आणि ती दानवावर लक्ष्य करून चालविली।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: Yama and Nirṛti, stern and formidable, hurl radiant divine missiles upward; the sky becomes a lattice of blazing trajectories converging on the dānava’s unseen position.
Even cosmic governors (like Yama) act to protect order when adharma rises; yet victory depends on the right spiritual power.
No; the verse is part of a combat sequence, not a tīrtha-māhātmya passage.
None.