Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 119

ततो हरिरुवाचेदं वज्रायुधमुदारधीः । न सांप्रतं रणं त्याज्यं शत्रुकातरभैरवम्

tato hariruvācedaṃ vajrāyudhamudāradhīḥ | na sāṃprataṃ raṇaṃ tyājyaṃ śatrukātarabhairavam

तेव्हा उदारबुद्धी हरिने वज्रधारीस सांगितले—“आता रण सोडण्याची वेळ नाही; शत्रू भयभीत व कातर झाला आहे.”

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Avadhi (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
vajrāyudhamto the Vajra-weaponed (Indra)
vajrāyudham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: vajrasya āyudham = ‘whose weapon is the vajra’ (epithet of Indra)
udāradhīḥ(he) of noble intellect
udāradhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudāra (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: udārā dhīḥ yasya saḥ
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sāṃpratamnow, at present
sāṃpratam:
Kāla (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तम् (adverbial accusative)
raṇambattle
raṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tyājyamto be abandoned
tyājyam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Root√tyaj (धातु) + ya (य/कृदन्त)
Formयत्-कृदन्त (gerundive/passive potential), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेयविशेषण (raṇam—‘to be abandoned’)
śatruenemy
śatru:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद
kātaratimid, distressed
kātara:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootkātara (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद
bhairavamterrifying to (timid) enemies
bhairavam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/Predicate qualifier of raṇam)
TypeAdjective
Rootbhairava (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: śatru-kātara-bhairavam = ‘terrible to the timid enemies’ (i.e., causing fear in enemies)

Hari (Viṣṇu/Janārdana) addressing Śakra (Indra, wielder of the Vajra)

Scene: Hari speaks firmly to Indra, gesturing toward the battlefield where the enemy shows signs of fear; Indra’s posture straightens as courage returns.

H
Hari (Viṣṇu)
Ś
Śakra (Indra)
V
Vajra (thunderbolt)
E
Enemy (Dānava/Asura)

FAQs

Dharma requires steadiness: when adharma begins to waver, perseverance—guided by divine wisdom—secures victory.

No tīrtha is praised in this verse; it is a counsel passage within the battle narrative.

None; the instruction is ethical and strategic (do not abandon righteous struggle).