तां शापाभिमुखीं दृष्ट्वा शैलः पुरुषाविग्रहः । उवाच तां वरारोहां त्वरयाथ सुलोचनाम्
tāṃ śāpābhimukhīṃ dṛṣṭvā śailaḥ puruṣāvigrahaḥ | uvāca tāṃ varārohāṃ tvarayātha sulocanām
तिला शाप देण्यास उद्यत पाहून शैलाने पुरुषरूप धारण केले आणि त्या वरारोहा, सुलोचना स्त्रीला म्हणाला—“त्वरा करू नकोस/लवकर थांब।”
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Spiritual power (from tapas) compels even antagonists to negotiate; speech and restraint become decisive.
No specific tīrtha is named in the provided verse.
None; the verse sets up a dialogic turning point around the act of pronouncing a śāpa.