Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 102

सोऽथ ज्ञानात्समालोक्य भर्तृयज्ञ इति द्विजः । गुप्तक्षेत्रं समापन्नो महीसागरसंगमम्

so'tha jñānātsamālokya bhartṛyajña iti dvijaḥ | guptakṣetraṃ samāpanno mahīsāgarasaṃgamam

नंतर अंतर्ज्ञानाने मार्ग ओळखून, ‘भर्तृयज्ञ’ नावाचा तो ब्राह्मण गुप्तक्षेत्रास पोहोचला—जिथे मही नदीचा सागराशी पवित्र संगम आहे।

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर-अव्यय (sequencing particle)
jñānātfrom (his) knowledge
jñānāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; ‘from/through knowledge’
samālokyahaving observed
samālokya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-lok (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen/observed’
bhartṛyajñaḥBhartṛyajña (name)
bhartṛyajñaḥ:
Pratijñā (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘bhartuḥ yajñaḥ’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; proper name/epithet
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (निपात)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
dvijaḥthe brāhmaṇa
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
guptakṣetramthe hidden sacred place
guptakṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgupta (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘guptaṃ kṣetram’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
samāpannaḥhaving reached
samāpannaḥ:
Kriyā (Result state)
TypeAdjective
Rootsam-ā-pad (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having reached/arrived’ with ‘dvijaḥ’
mahīsāgarasaṃgamamthe confluence of earth and ocean
mahīsāgarasaṃgamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक) + saṃgama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘mahī-sāgarayoḥ saṃgamaḥ’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to ‘guptakṣetram’

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Guptakṣetra (Mahī-sāgara-saṅgama)

Type: sangam

Scene: A pilgrim-brāhmaṇa (Bhartṛyajña) arrives at a secret confluence: the Mahī river broadens into the sea; dawn light, birds, gentle waves; the pilgrim stands at the meeting waters, poised for snāna, guided by inner knowledge.

B
Bhartṛyajña
G
Guptakṣetra
M
Mahī
S
Sāgara

FAQs

Right discernment (jñāna) guides one toward sacred geography, where purification and transformation become possible.

Guptakṣetra at the Mahī–Ocean confluence (Mahīsāgara-saṅgama).

The verse implies tīrtha-yātrā (going to the holy place); specific worship/rites are detailed in following verses.