अकारिषमहं रम्यं विश्वकर्मविधानतः । मृन्मयं काष्ठनिष्पन्नं पाक्वेष्टं शैलमेव वा
akāriṣamahaṃ ramyaṃ viśvakarmavidhānataḥ | mṛnmayaṃ kāṣṭhaniṣpannaṃ pākveṣṭaṃ śailameva vā
विश्वकर्माच्या विधानाप्रमाणे मी एक रम्य देवालय करवून घेतले—मातीचे, लाकडी, भाजलेल्या विटांचे, किंवा दगडीही.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual deduction within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Śivālaya (constructed per vidhi)
Type: temple
Listener: Nṛpa (King)
Scene: A workshop-to-temple montage: artisans measure with cords, carve wood, fire bricks, shape clay, and set stone—guided by Viśvakarman’s canon—culminating in a graceful Śiva shrine.
Dharma is expressed through well-made sacred works; even the material varies, but reverent, rule-guided construction is praised.
No particular site is specified; the verse speaks generally about constructing a Śiva shrine.
Temple construction should follow Viśvakarman’s proper ordinances (architectural/ritual standards), using suitable materials.