उग्रश्रवा उवाच । श्रृणुध्वचत्यद्भुतपुण्यसत्कथं कुमारनाथस्य महाप्रभावम् । द्वैपायनो यन्मम चाह पूर्वं हर्षाबुरोमोद्गमचर्चितांगः
ugraśravā uvāca | śrṛṇudhvacatyadbhutapuṇyasatkathaṃ kumāranāthasya mahāprabhāvam | dvaipāyano yanmama cāha pūrvaṃ harṣāburomodgamacarcitāṃgaḥ
उग्रश्रवा (सूत) म्हणाला—कुमारनाथाच्या महाप्रभावाची ही अद्भुत, पुण्य आणि सत्कथा ऐका. पूर्वी द्वैपायन (व्यास) यांनी मला ती सांगितली, तेव्हा माझे अंग हर्षरोमांचाने चिन्हांकित झाले होते।
Ugraśravā (Sūta)
Tirtha: Kumāranātha (as the focal sacred power to be described)
Type: kshetra
Listener: the assembled sages (munayaḥ)
Scene: Ugraśravā stands before an attentive circle of sages, holding a palm-leaf manuscript; his skin shows gooseflesh as he recalls Vyāsa’s telling; a faint visionary backdrop shows Vyāsa seated in meditation, indicating lineage; the title ‘Kumāranātha’ is suggested by a distant shrine or spear-emblem (śakti/vel) motif without over-specifying.
Purāṇic authority flows through lineage (Vyāsa → Sūta), and genuine reception of dharma-kathā awakens devotional ecstasy.
This verse introduces the theme—Kumāranātha’s glory—setting up the tīrtha-māhātmya narrative that follows.
Śravaṇa (listening) to the sat-kathā is the implied practice.