Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

पंचाग्निसा धनं शुक्रे मासि सूर्येण तापिते । चक्रे सुदुःसहं राजन्देवैरपि दुरासदम्

paṃcāgnisā dhanaṃ śukre māsi sūryeṇa tāpite | cakre suduḥsahaṃ rājandevairapi durāsadam

शुक्र-मासात सूर्यतापाने दग्ध होऊन त्याने ‘पंचाग्नी’ तप आचरले—हे राजन्, ते अत्यंत दु:सह व देवांनाही दुर्गम असे होते।

पञ्चाग्निसाby/with the five fires (penance)
पञ्चाग्निसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपञ्च + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘पञ्चाग्नि’ (पञ्च अग्नयः) इति द्विगुसमासः; करणवाचक
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शुक्रेin (the time of) Venus / on Friday
शुक्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘शुक्र’ = शुक्रग्रहः (Venus)
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सूर्येणby the sun
सूर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तापितेheated/scorched
तापिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तापित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘मासि’ इत्यस्य विशेषणम्
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सुदुःसहम्very hard to endure
सुदुःसहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + दुःसह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘धनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (even/also)
दुरासदम्hard to approach/attain
दुरासदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘धनम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (contextual Purāṇic narrator addressing a King)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rājan (King)

Scene: A lone ascetic performing pañcāgni-tapas: four fires at the cardinal directions and the blazing sun overhead, the ground shimmering with heat; the figure steady, eyes inward, while distant devas watch with apprehension.

S
Sūrya
D
Deva

FAQs

Austerity (tapas) can become so intense that it shakes even the divine order; therefore tapas must be aligned with dharma and right intention.

The verse belongs to the Dharmāraṇya context; the sanctity is tied to the forest-region (Dharmāraṇya) rather than naming a single famous pan-Indian tīrtha in this line.

The pañcāgni observance—sitting amid four fires with the sun as the fifth heat-source—indicating extreme tapas rather than a public ritual.