परंतु रामो हनुमान्यदि वर्त्तेत सर्वतः । इदानीं विप्रसाहाय्य आगमिष्यति मे मतिः
paraṃtu rāmo hanumānyadi vartteta sarvataḥ | idānīṃ viprasāhāyya āgamiṣyati me matiḥ
परंतु राम आणि हनुमान जर सर्वत्रच उपस्थित असतील, तर आता माझा निश्चय असा की मी ब्राह्मणांच्या सहाय्याने पुढे जाईन.
Rājā (contextually continuing the king’s speech)
Listener: Brāhmaṇas/assembly
Scene: The king’s face settles into resolve; he turns toward venerable brāhmaṇas, seeking their support as he prepares to act, with an implied omnipresent Rāma-Hanumān aura.
Dharma is pursued with humility and right counsel—seeking the guidance and support of learned brāhmaṇas.
Dharmāraṇya is the setting; the verse emphasizes proper support for dharmic action rather than a named tīrtha.
An implied prescription: undertaking religious action with brāhmaṇa support (vipra-sāhāyya).