रत्नगंगां महादेवीं ददौ तामिति विक्रमी । मोहेरेकं ददौ तस्मै विवाहे दैवमोहितः
ratnagaṃgāṃ mahādevīṃ dadau tāmiti vikramī | moherekaṃ dadau tasmai vivāhe daivamohitaḥ
अशा रीतीने पराक्रमी राजाने त्या महादेवी रत्नगंगेला त्यास (विवाहात) दिले. दैवमोहाने ग्रस्त होऊन, त्या विवाहात आपले एकमेव रत्नधनही त्यास अर्पण केले.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: vatsa-addressed interlocutor
Scene: A wedding-gift tableau: the king, heroic yet inwardly clouded, offers Ratnagaṅgā—his 'sole treasure'—to Kumbhīpāla; attendants sense the weight of destiny.
When rulers act under moha rather than dharma and counsel, personal decisions can become the seed of collective disorder.
The Dharmāraṇya narrative context continues; this verse centers on a royal marriage decision.
Vivāha (marriage) is referenced, but no detailed rite is described.