कुट्टिमप्रतिमा राम दृश्यंतेत्र बिलानि वै । कोटराणीह वृक्षाणां गवाक्षाणीह सर्वतः
kuṭṭimapratimā rāma dṛśyaṃtetra bilāni vai | koṭarāṇīha vṛkṣāṇāṃ gavākṣāṇīha sarvataḥ
हे राम, येथे बिळे जणू कुट्टिमासारख्या पक्क्या कोठड्यांसारखी दिसतात; येथे वृक्षांचे कोटर आहेत आणि सर्वत्र गवाक्षासारखी उघडी छिद्रे दिसतात।
Unspecified narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa (contextual description to Rāma)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Rāma
Scene: A forest floor dotted with rounded burrow-mouths arranged like tiled chambers; massive trees with dark hollows resembling windows; the speaker gestures while addressing Rāma, pointing out these uncanny ‘built’ shapes in nature.
Nature reclaims what humans abandon; the sacred landscape becomes a living reminder of impermanence and the need to uphold dharma.
Dharmāraṇya, described through its transformed physical features after decline.
None; the verse provides topographical description.