। व्यास उवाच पृथ्वीपुरंध्यास्तिलकं ललाटे लक्ष्मीलतायाः स्फुटमालवालम् । वाग्देवताया जलकेलिरम्यं नोहेरकं संप्रति वर्णयामि
| vyāsa uvāca pṛthvīpuraṃdhyāstilakaṃ lalāṭe lakṣmīlatāyāḥ sphuṭamālavālam | vāgdevatāyā jalakeliramyaṃ noherakaṃ saṃprati varṇayāmi
व्यास म्हणाले—आता मी नोहेरेकाचे वर्णन करतो—तो पृथ्वी-रूपिणी गृहिणीच्या ललाटावरील टिळकासारखा शोभतो, लक्ष्मी-लतेसाठी स्वच्छ व सुपीक आलवाल (क्यारी)सारखा आहे, आणि वाग्देवीच्या जलक्रीडेसारखा रम्य—पुण्य व सौंदर्याचे धाम आहे।
Vyāsa
Tirtha: Noheraka
Type: kshetra
Listener: A king (rājan / nṛpaśreṣṭha)
Scene: Vyāsa as narrator, seated in a forest-āśrama, begins a eulogistic description of Noheraka; the landscape is imagined as Earth’s brow adorned with a tilaka, with lotus ponds suggesting Lakṣmī’s fertile creeper-bed and playful ripples evoking Sarasvatī’s water-sport.
A holy place is praised as an ornament of the world—its beauty signifies its power to bestow auspiciousness and dharmic merit.
Noheraka, presented within the Dharmāraṇya Māhātmya as a renowned sacred locality.
None explicitly in this verse; it serves as an introductory glorification before detailing merits and practices.