Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

गणाध्यक्ष उवाच । तुष्टोऽहं वो सुरा ब्रूत वांछितं च ददामि वः

gaṇādhyakṣa uvāca | tuṣṭo'haṃ vo surā brūta vāṃchitaṃ ca dadāmi vaḥ

गणाध्यक्ष म्हणाले—हे देवांनो! मी तुमच्यावर प्रसन्न आहे. सांगा, जे काही तुम्हाला अभिलषित आहे ते मी तुम्हाला देईन.

gaṇādhyakṣaḥthe leader of the gaṇas
gaṇādhyakṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (तुष् धातु) → tuṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vaḥof you / your
vaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन
brūtatell (me)
brūta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपद
vāṃchitamthe desired (boon/thing)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (प्रातिपदिक; √vāñch वाञ्छ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
vaḥto you
vaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन

Gaṇādhyakṣa (Gaṇeśa)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Gaṇādhyakṣa, visibly pleased, raises a hand in varada-mudrā addressing the assembled devas, inviting them to state their wish.

G
Gaṇādhyakṣa (Gaṇeśa)
D
Devas

FAQs

Divine favor follows devotion; when the Lord is pleased, boons and protection naturally arise.

Dharmāraṇya is the narrative locus where divine guardianship is requested and bestowed.

No explicit rite is prescribed here; the verse frames the result of prior praise—boon-bestowal.