Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 70

दुर्भिक्षमारीसंतापाः शमं यांतु महीतले । सर्वसस्यसमृद्धिश्च भूयात्सुखमया दिशः

durbhikṣamārīsaṃtāpāḥ śamaṃ yāṃtu mahītale | sarvasasyasamṛddhiśca bhūyātsukhamayā diśaḥ

पृथ्वीवर दुष्काळ, महामारी व संताप शांत होवोत; सर्व धान्याची समृद्धी होवो, आणि सर्व दिशा सुखमय होवोत।

दुर्भिक्षमारीसंतापाःfamine, pestilence, and afflictions
दुर्भिक्षमारीसंतापाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष (प्रातिपदिक) + मारी (प्रातिपदिक) + संताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (durbhikṣa-mārī-saṃtāpāḥ) (Masculine, Nominative, Plural; copulative dvandva)
शमम्peace/cessation
शमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
यान्तुmay (they) go/come to
यान्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् (Imperative, 3rd person, Plural; parasmaipada)
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mahyaḥ talaṃ) (Neuter, Locative, Singular; genitive tatpuruṣa)
सर्वसस्यसमृद्धिःabundance of all crops
सर्वसस्यसमृद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सस्य (प्रातिपदिक) + समृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (sarvasya sasyasya samṛddhiḥ) (Feminine, Nominative, Singular; genitive tatpuruṣa)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
भूयात्may there be
भूयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (आशीर्लिङ्/संभावना), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (Optative, 3rd person, Singular; parasmaipada)
सुखमयाःfilled with happiness
सुखमयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + मयट् (तद्धित-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (Feminine, Nominative, Plural; adjective)
दिशःdirections/quarters
दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)

Narratorial voice within Brahmottarakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)

Scene: A parched land transforming into fertile fields through Śiva’s grace: clouds gather, rain falls gently, green crops rise; healers tend the sick; the devotee prays at a liṅga with bilva leaves.

Ś
Śiva (implied)
B
Bhūmi (earth, implied)

FAQs

True devotion expands beyond personal gain into lokakalyāṇa—praying for the earth’s peace, health, and prosperity.

No specific site is mentioned; the emphasis is on universal auspiciousness associated with Śiva devotion.

The verse is a welfare-prayer; the ritual frame is Pradoṣa-time Śiva worship in the surrounding passage.