Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

दुस्तरे दुरितांभोधौ मज्जतां विषयात्मनाम् । शिवपूजां विना कश्चित्प्लवो नास्ति निरूपितः

dustare duritāṃbhodhau majjatāṃ viṣayātmanām | śivapūjāṃ vinā kaścitplavo nāsti nirūpitaḥ

दुस्तर पापसमुद्रात विषयासक्त लोक बुडत असतात; शिवपूजेविना कोणतीही नौका (उद्धाराचे साधन) ठरविली गेलेली नाही.

dustarein the hard-to-cross
dustare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdustara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; विशेषण
durita-ambhodhauin the ocean of sin
durita-ambhodhau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdurita (प्रातिपदिक) + ambhodhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; तत्पुरुष (दुरितानाम् अम्भोधिः)
majjatāmof those sinking
majjatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√majj (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle) ‘majjat’; षष्ठी बहुवचन; “of those who are sinking”
viṣaya-ātmanāmof those whose self is attached to sense-objects
viṣaya-ātmanām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन; तत्पुरुष (विषयः आत्मा येषाम्)
śiva-pūjāmŚiva-worship
śiva-pūjām:
Apadana (Ablative sense with vinā/अपादान)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुष (शिवस्य पूजा)
vināwithout
vinā:
Sambandha (Prepositional particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक-उपपद (without; governs accusative)
kaścitany
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय (some/any)
plavaḥraft, means of crossing
plavaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootplava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
astiexists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
nirūpitaḥhas been determined
nirūpitaḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√rūp (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय (has been determined/declared)

Sūta (continuing narration)

Listener: Sages at Naimiṣāraṇya (implied)

Scene: Allegorical tableau: a vast dark ocean labeled ‘durita’; people clutching at waves of ‘viṣaya’; a luminous raft shaped like a Śiva-liṅga or a boat bearing the liṅga and bilva leaves; Śiva’s compassionate gaze from the horizon as a guiding light.

Ś
Śiva

FAQs

Sense-attachment sinks the soul in pāpa; Śiva-pūjā is upheld as the decisive means of rescue and inner crossing.

No site is specified; the focus is on the universal salvific power of Śiva worship.

Śiva-pūjā (worship of Śiva) is prescribed as the essential practice.