Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

सापि तस्यांगना रात्रौ वियुक्ता नवयौवना । असहंती स्मरावेशं रेमे जारेण संगता

sāpi tasyāṃganā rātrau viyuktā navayauvanā | asahaṃtī smarāveśaṃ reme jāreṇa saṃgatā

त्याची ती नवयौवना पत्नीही, रात्री त्याच्यापासून वियुक्त होऊन, स्मरावेश सहन न होऊन, जारासह संग करून रमू लागली।

She
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular
apiAlso
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle
tasyaHis
tasya:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular
aṃganāWoman/Wife
aṃganā:
Visheshana (Adjective)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular
rātrauAt night
rātrau:
Adhikaran (Time)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी), Singular
viyuktāSeparated
viyuktā:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootviyukta (vi + yuj)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular, Past Participle
navayauvanāFreshly youthful
navayauvanā:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootnavayauvana (nava + yauvana)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular
asahaṃtīNot bearing/tolerating
asahaṃtī:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootasahantī (a + sah)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular, Present Participle (Shatri)
smarāveśamIntensity of passion
smarāveśam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsmarāveśa (smara + āveśa)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
remeEnjoyed
reme:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootram (धातु)
FormLit Lakara (Perfect Past), 3rd Person, Singular
jāreṇaWith a paramour
jāreṇa:
Sahartha (Association)
TypeNoun
Rootjāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया), Singular
saṃgatāUnited/Associated
saṃgatā:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsaṃgata (sam + gam)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular, Past Participle

Not explicitly identifiable from the single-verse excerpt (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: Bandulā, young and alone at night, drawn toward a paramour; the scene emphasizes inner turmoil rather than glamour—half-lit room, anxious gaze, threshold-crossing moment.

S
Smara (Kāma)

FAQs

It illustrates how unchecked desire (smarāveśa) can overpower restraint, serving as a cautionary moral example within Purāṇic dharma discourse.

No tīrtha or sthala-māhātmya is explicitly mentioned in this verse; it appears to be part of a narrative/ethical passage rather than a site-glorification segment.

None in this verse; there is no direct instruction regarding snāna, dāna, japa, vrata, or pilgrimage here.