Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 81

द्वादशाब्दं च तस्यायुरित्युक्त्वाथ विमृश्य च । पुनर्लेख्यगतं प्राह स वर्षायुतजीवितम्

dvādaśābdaṃ ca tasyāyurityuktvātha vimṛśya ca | punarlekhyagataṃ prāha sa varṣāyutajīvitam

“याचे आयुष्य बारा वर्षे,” असे सांगून तो पुन्हा विचार करू लागला; मग लेखी नोंद पुन्हा पाहून म्हणाला—“हा दहा हजार वर्षे जगेल।”

dvādaśa-abdamtwelve years
dvādaśa-abdam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvādaśa (प्रातिपदिक) + abda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (संख्यापूर्वकः)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
āyuḥlifespan
āyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘उक्त्वा’ = having said
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
vimṛśyahaving considered
vimṛśya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootmṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), उपसर्ग ‘वि-’; ‘विमृश्य’ = having reflected/considered
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
punaragain
punar:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (again)
lekhya-gatam(what was) written/entered in the record
lekhya-gatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootlekhya (प्रातिपदिक) + gata (गम्-धातु, क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘लेख्यं गतम्’ = writing/document reached (i.e., written/entered in writing)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
varṣa-āyuta-jīvitama lifespan of ten thousand years
varṣa-āyuta-jīvitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + āyuta (प्रातिपदिक) + jīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुषार्थः—‘आयुतं वर्षाणां’ (ten-thousand years) इति; ‘जīvitam’ = lifespan

Contextually: a divine adjudicator/record-reader (linked with Yama’s administration in the surrounding verses)

Listener: A king (nṛpa) and/or Śaiva assembly (contextual)

Scene: A sage/record-keeper re-checks a palm-leaf register of destiny; the written ‘twelve years’ is reconsidered and replaced with ‘ten thousand years,’ suggesting a cosmic correction under Śaiva influence.

Y
Yama
M
Mṛtyu

FAQs

Rudra-centered merit can overturn fearful destinies; divine grace can transform even a short lifespan into long life.

No single tīrtha is named in this verse; the emphasis is on Rudra-japa/adhyāya as a liberating power.

Implicitly, devotion to Rudra through japa/adhyāya-recitation is the cause behind the altered decree.