Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

करतालैश्च गीतैश्च सदा नर्तयति स्वयम् । पुनश्च विहसंत्युच्चैः सखीभिः परिवारिता

karatālaiśca gītaiśca sadā nartayati svayam | punaśca vihasaṃtyuccaiḥ sakhībhiḥ parivāritā

करतालांच्या तालावर व गीतांच्या संगतीने ती स्वतः त्यांना नेहमी नाचवीत असे. नंतर सख्यांनी वेढलेली ती पुन्हा पुन्हा मोठ्याने हसत असे.

karatālaiḥwith hand-claps / cymbals
karatālaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootkaratāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
gītaiḥwith songs
gītaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootgīta (प्रातिपदिक; √gai (गै) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun)
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण (adverb: always)
nartayatimakes (them) dance / causes to dance
nartayati:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√nṛt (नृत्, धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense ‘makes dance/causes to dance’
svayamherself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb: oneself)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
vihasantithey laugh
vihasanti:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√has (हस्, धातु) with vi-
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
uccaiḥloudly
uccaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: loudly)
sakhībhiḥby/with (her) female friends
sakhībhiḥ:
Sahakāraka (Association/companionship)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
parivāritāsurrounded
parivāritā:
Viśeṣaṇa (Qualifier of veśyā understood)
TypeAdjective
Rootpari-√vṛ (वृ, धातु) / √vṛt (वृत्) + क्त (past passive participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)

Narrator (context not explicit in snippet; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Type: mandapa

Scene: The courtesan claps rhythmically while singing; the monkey and rooster dance adorned with rudrākṣa; companions encircle her laughing; musicians keep time; the hall is festive and kinetic.

FAQs

It depicts the ordinary rhythms of entertainment and companionship, setting narrative contrast for how devotion and dharma can persist amid worldly life.

No holy site is mentioned in this verse.

None; the verse describes performance (song, rhythm, dance) and social mirth.