Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

आर्द्राणामपि शुष्काणामल्पानां महतामपि । एतदेव विनिर्दिष्टं प्रायश्चितमथोत्तमम्

ārdrāṇāmapi śuṣkāṇāmalpānāṃ mahatāmapi | etadeva vinirdiṣṭaṃ prāyaścitamathottamam

नवे (आर्द्र) असोत वा जुने (शुष्क) पाप, लहान असोत वा मोठे—या सर्वांसाठी हेच एक उत्तम प्रायश्चित्त म्हणून सांगितले आहे।

आर्द्राणाम्of wet/moist (sins)
आर्द्राणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootआर्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन; विशेषणम् (पापानाम् इत्यध्याहार्य)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’
शुष्काणाम्of dry (sins)
शुष्काणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन; विशेषणम् (पापानाम् इत्यध्याहार्य)
अल्पानाम्of small (sins)
अल्पानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन; विशेषणम्
महताम्of great (sins)
महताम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन; विशेषणम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; only
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
विनिर्दिष्टम्has been declared
विनिर्दिष्टम्:
Kriyā (Predicate; passive participle)
TypeVerb
Rootवि + निर् + √दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; कर्मणि भावः ‘has been declared’
प्रायश्चितम्atonement; expiation
प्रायश्चितम्:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; समनाधिकरण (एतत् इत्यस्य)
अथand; moreover
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चय (and then/also)
उत्तमम्best; supreme
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषणम् (प्रायश्चितम्)

Sūta (inferred)

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: Two streams of darkness—one fresh and dripping (‘wet’ sin), one cracked and dusty (‘dry’ sin)—are both consumed by the same bright flame of Śiva devotion, symbolizing a single supreme expiation.

P
Prāyaścitta
P
Pāpa

FAQs

A single supreme spiritual remedy is upheld as effective for all grades and ages of wrongdoing.

No tīrtha is specified in this verse.

It identifies the chapter’s praised practice as the ‘uttama prāyaścitta’ (best atonement), applicable universally.