Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

ततः संपूजयामासुस्तां बालां ज्ञातिबांधवाः । बांधवाश्च स्त्रियो वृद्धाः शशंसुः साधुसाध्विति

tataḥ saṃpūjayāmāsustāṃ bālāṃ jñātibāṃdhavāḥ | bāṃdhavāśca striyo vṛddhāḥ śaśaṃsuḥ sādhusādhviti

त्यानंतर तिच्या ज्ञाती-बांधवांनी त्या बालिकेचा यथाविधी सन्मान केला. आणि कुलातील वृद्ध स्त्रिया वारंवार तिची प्रशंसा करीत म्हणाल्या— “साधु, साधु!”

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = तस्मात्/तदनन्तरम् (thereafter/from that)
संपूजयामासुःthey honored/worshipped
संपूजयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पूज् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: पूज् (to honor) उपसर्ग: सम् (fully)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
बालाम्the girl
बालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ज्ञाति-बांधवाःkinsmen and relatives
ज्ञाति-बांधवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक) + बांधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (ज्ञातयः च बांधवाः च)
बांधवाःrelatives
बांधवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबांधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) — and
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
वृद्धाःelder/old
वृद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (bāṃdhavāḥ इत्यस्य)
शशंसुःthey praised/declared
शशंसुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: शंस् (to praise/tell)
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उद्गार/प्रशंसावाचक) — well!/good!
साधुwell indeed!
साधु:
Sambandha (Utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (पुनरुक्ति-प्रशंसा) — well indeed!
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यन्त-निपात) — thus/so saying

Narrator (contextual; within Brahmottarakhaṇḍa narration)

Scene: Inside a traditional household courtyard, relatives and elder women surround a young girl, offering respectful gestures and repeated words of praise; mood is relieved and auspicious.

J
jñāti (kinsmen)
B
bāndhava (relatives)
V
vṛddhāḥ striyaḥ (elder women)

FAQs

Virtue is to be publicly honored; righteous conduct earns the praise and blessings of elders and the community.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative praise within the Brahmottarakhaṇḍa context.

None explicitly; the act described is respectful honoring (saṃpūjā) by family and elders.