अथ सस्मार पूजांते प्रसादग्रहणोचिताम् । दयितां नित्यमायांतीं प्रांजलिं विनयान्विताम्
atha sasmāra pūjāṃte prasādagrahaṇocitām | dayitāṃ nityamāyāṃtīṃ prāṃjaliṃ vinayānvitām
मग त्याने पूजेच्या शेवटी त्या प्रियेला स्मरले, जी प्रसाद ग्रहण करण्यास योग्य होती—जी दररोज येई, हात जोडून, विनययुक्त.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A worshipper at the end of pūjā pauses, remembering the beloved devotee who daily comes to receive prasāda; the scene shows a sanctum corner with offerings, lamps, and a quiet doorway anticipating her arrival.
Devotion is shown through consistent humility and reverence—approaching worship and prasāda with folded hands and vinaya.
No holy site is mentioned; the focus is on pūjā practice and the sanctity of prasāda.
Receiving prasāda at the conclusion of worship (pūjā-anta) is indicated as a customary devotional practice.